【對焦中英翻譯】「人脈很廣」的英翻中怎麼說?


斗大的標題寫著: 「人脈很廣」的英文怎說?

沒想到,看到的竟然是:He has connections. 他人脈很廣。

也不過是「有關係」的一句話,居然可以擴大解釋為「人脈很廣」,神奇!譯者是不是可以告訴大家怎會有這樣的意思?不然,就由我來說甚麼是「人脈很廣」:
在英文,這句話說的是”have a wide range of contacts”, 用中文例句翻譯即為:我們在本地雜誌業人脈很廣。
”We have a wide range of contacts with local magazines.”
不可隨便呼嚨!

你可能會喜歡這些文章: