【對焦中英翻譯】為甚麼要學新聞英文?


【對焦中英翻譯】為甚麼要學新聞英文?
為甚麼要學新聞英文? 因為新聞英文是與我們日常生活有密切關係的現代英文,文字使用的語境,大部分跟中文相似,不若英文文學晦澀難懂,當然,跟日常口語英文相比,新聞英文也有難懂之處,不容易理解的語彙,所以才要學習,本人著述的辭典,在這方面是很好的幫手,因為內容全是精準的翻譯,不像其他辭典,中文的表達,往往有語意的落差,讓學…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】一樣是偏袒,side with 跟 play favoritism 有何語意差異?


【對焦中英翻譯】一樣是偏袒,side with 跟 play favoritism 有何語意差異?
一樣是偏袒,side with 跟 play favoritism 有何語意差異? 1. side with是指人家偏袒你,如:The judge sided with the tech company, stating that the plaintiff didn't have enough credib…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】改變翻譯態度,是增進英文能力的不二法門


【對焦中英翻譯】改變翻譯態度,是增進英文能力的不二法門
改變翻譯態度,是增進英文能力的不二法門 談談英文用語 oblivious 基本上,這個字的定義是Lacking conscious awareness; unmindful,所以,實際語意要看文句而定,在 1 You eventually become oblivious to the noise. 你終於_____…
閱讀更多 »

【新聞英文用語新知】巴結的英文怎麼說?


【新聞英文用語新知】巴結的英文怎麼說?
Two ways to say 巴結 1. suck up to 別巴結我,不會有好處。Don't suck up to me. It won't do any good.   2. butter up 他老想巴結老闆。He's always trying to butter up the…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】實務英文翻譯教學:be inclined to的中文語意


【對焦中英翻譯】實務英文翻譯教學:be inclined to的中文語意
實務英文翻譯教學 be inclined to 這個用詞,大部分英文教材都解釋為「傾向於」,很少講到實際用法的語意,所以,學生大概只有回答測驗題的能力,無法就不同的文句做實際的翻譯--畢竟,老師都做不到了,如何要求學生?那,英文用語inclined to到底是甚麼意思,我們用心來檢驗: 1. I would not,…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】 智障、弱智、腦殘、無腦、腦袋有洞、腦袋進水、腦袋裝屎的英文一次講清楚


【對焦中英翻譯】 智障、弱智、腦殘、無腦、腦袋有洞、腦袋進水、腦袋裝屎的英文一次講清楚
智障、弱智、腦殘、無腦、腦袋有洞、腦袋進水、腦袋裝屎的英文一次講清楚---實用中文例句教學,道地、精確! 一、形容詞 1.智障 simpleton 他是台灣最大的政治智障。 He was the greatest political simpleton in Taiwan. 2.弱智 dim-wit/dim-witt…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】告狀的英文怎說?正視打小報告的英文語意


【對焦中英翻譯】告狀的英文怎說?正視打小報告的英文語意
告狀的英文怎說?一次講清楚! 基本上,中文講告狀,指的是tattle, tattle on, tell on,如何使用?以下舉例說明: 1. 你媽媽跟我說你告我的狀。Your mother tells me you tattled on/told on me. 2. 他向校長告狀,害我被開除。He tattled t…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】 一個簡單的翻譯問題,點出國內英文教育的缺失與盲點


【對焦中英翻譯】 一個簡單的翻譯問題,點出國內英文教育的缺失與盲點
"He is always trying to bother me"中文怎說? 無人正確回答,當然,不能全怪讀者,因為沒有明確的語境,只有獨立的例句,要判斷實際的語意,也不容易,但,翻譯規範裏,可以注意的地方,不去注意,就說不過去,譬如,trying to,英文句裏面有,就是要翻出來,不能省略,還…
閱讀更多 »