【對焦中英翻譯】為甚麼要學新聞英文?
為甚麼要學新聞英文? 因為新聞英文是與我們日常生活有密切關係的現代英文,文字使用的語境,大部分跟中文相似,不若英文文學晦澀難懂,當然,跟日常口語英文相比,新聞英文也有難懂之處,不容易理解的語彙,所以才要學習,本人著述的辭典,在這方面是很好的幫手,因為內容全是精準的翻譯,不像其他辭典,中文的表達,往往有語意的落差,讓學…
閱讀更多 »
【對焦中英翻譯】一樣是偏袒,side with 跟 play favoritism 有何語意差異?
一樣是偏袒,side with 跟 play favoritism 有何語意差異? 1. side with是指人家偏袒你,如:The judge sided with the tech company, stating that the plaintiff didn't have enough credib…
閱讀更多 »
【對焦中英翻譯】改變翻譯態度,是增進英文能力的不二法門
By
Gain wind
英文翻譯
改變翻譯態度,是增進英文能力的不二法門 談談英文用語 oblivious 基本上,這個字的定義是Lacking conscious awareness; unmindful,所以,實際語意要看文句而定,在 1 You eventually become oblivious to the noise. 你終於_____…
閱讀更多 »
【新聞英文用語新知】巴結的英文怎麼說?
By
Gain wind
英文翻譯
Two ways to say 巴結 1. suck up to 別巴結我,不會有好處。Don't suck up to me. It won't do any good. 2. butter up 他老想巴結老闆。He's always trying to butter up the…
閱讀更多 »
【對焦中英翻譯】實務英文翻譯教學:be inclined to的中文語意
By
Gain wind
英文翻譯
實務英文翻譯教學 be inclined to 這個用詞,大部分英文教材都解釋為「傾向於」,很少講到實際用法的語意,所以,學生大概只有回答測驗題的能力,無法就不同的文句做實際的翻譯--畢竟,老師都做不到了,如何要求學生?那,英文用語inclined to到底是甚麼意思,我們用心來檢驗: 1. I would not,…
閱讀更多 »
【對焦中英翻譯】 智障、弱智、腦殘、無腦、腦袋有洞、腦袋進水、腦袋裝屎的英文一次講清楚
By
Gain wind
英文翻譯
智障、弱智、腦殘、無腦、腦袋有洞、腦袋進水、腦袋裝屎的英文一次講清楚---實用中文例句教學,道地、精確! 一、形容詞 1.智障 simpleton 他是台灣最大的政治智障。 He was the greatest political simpleton in Taiwan. 2.弱智 dim-wit/dim-witt…
閱讀更多 »
【對焦中英翻譯】告狀的英文怎說?正視打小報告的英文語意
By
Gain wind
英文翻譯
告狀的英文怎說?一次講清楚! 基本上,中文講告狀,指的是tattle, tattle on, tell on,如何使用?以下舉例說明: 1. 你媽媽跟我說你告我的狀。Your mother tells me you tattled on/told on me. 2. 他向校長告狀,害我被開除。He tattled t…
閱讀更多 »
【對焦中英翻譯】 一個簡單的翻譯問題,點出國內英文教育的缺失與盲點
By
Gain wind
英文翻譯
"He is always trying to bother me"中文怎說? 無人正確回答,當然,不能全怪讀者,因為沒有明確的語境,只有獨立的例句,要判斷實際的語意,也不容易,但,翻譯規範裏,可以注意的地方,不去注意,就說不過去,譬如,trying to,英文句裏面有,就是要翻出來,不能省略,還…
閱讀更多 »
搜尋
最新文章
3-latest-65px
標籤
- 小說系列 (3)
- 英文成語 (77)
- 英文翻譯 (515)
- 新聞英文 (365)
- Klin Cheng 英文辭典系列 (14)