【實用新聞英文成語】bad blood 的4種語意


【實用新聞英文成語】bad blood 的4種語意
bad blood (idiom)   1.不快 She says she bears her husband no grudge, but it’s clear there’s still plenty of bad blood between the two. 她說她對他老公沒有恨意,但顯然兩人之間仍有許多不快…
閱讀更多 »

【實用新聞英文成語】in a bind 的4種語意


【實用新聞英文成語】in a bind 的4種語意
in a bind (idiom)   1.左右為難 The protests have put the authorities in a bind.  這些抗爭讓政府當局左右為難。 In a bind: Chen Shui-bian must balance business and political goal…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】散戶/金主/投信/法人的英文怎說?


【常用新聞英文語彙】散戶/金主/投信/法人的英文怎說?
散戶/金主/投信/法人的英文怎說? 散戶 small retail investors/mom and pop investors 金主 venture capital firms 投信 investment banks 法人 large institutional investors 專業翻譯,請記…
閱讀更多 »

【實用新聞英文成語】up in arms的7種語意


【實用新聞英文成語】up in arms的7種語意
認識新聞英文成語 up in arms (idiom)   1.生氣。 Why are you so up in arms?  你幹嘛這麼生氣? 2.十分不滿 His own Labor Party was up in arms about his pro-war stance on Iraq.  他自己的工黨同志…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】marquee當形容詞使用時,中文意思是什麼?


【常用新聞英文語彙】marquee當形容詞使用時,中文意思是什麼?
沒有強烈的自學決心,力求解決問題的意志,英文學到一個程度,就會遇上難以跨越的關卡,無法再進步,有效尋求自學之路,乃精進英文的不二法門! 許多人剛開始接觸新聞英文時,看到marquee 這個字都覺得霧煞煞,因為大多數英漢辭典所列的字義,如大帳篷、大天幕、選取框、門罩等,都屬名詞,沒有形容詞的解釋。後來,新的英英辭典有了…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】英文成語與新聞英文成語有何不同?


【對焦中英翻譯】英文成語與新聞英文成語有何不同?
英文成語與新聞英文成語有何不同? 基本上相同,只是一用於日常生話,一用於報章雜誌,用於報章雜誌者,文句比用於日常生活者難,有時甚至會有延伸語意,讀者較不易懂,如: 英文成語 Policeman 1: Why didn't you catch that speeder? He must have been do…
閱讀更多 »

【實用新聞英文成語】go out of one’s way是什麼意思?


【實用新聞英文成語】go out of one’s way是什麼意思?
英文成語,是美國人每天都在講的話,就像我們教的成語,無人不知,只是,國內英文教育,並沒有給學子太多的學習機會,各版本高中教材出現的英文成語,頂多三、四十個(其他為phrases,非idioms),空中美語雖然很多,但因為中文翻譯水平不夠,能學到的也很有限,以致,國人對英文成語的認知,跟在地美國人相比,有很大的落差,到…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】沒指望了、沒戲唱了、玩完了、沒搞頭了的英文怎麼說?


【對焦中英翻譯】沒指望了、沒戲唱了、玩完了、沒搞頭了的英文怎麼說?
1.沒指望了-dead in the water Now the scandal is out, his campaign is dead in the water. 醜聞爆發後,他的選情沒指望了。 2.沒戲唱了- (all) washed-up He was so good 10 years ago, now he…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】write off的4種使用方式


【常用新聞英文語彙】write off的4種使用方式
write off   1.認定 Doctors tend to write off dizziness as an inevitable consequence of aging.  醫師常把頭暈認定是年老必有的現象。 Worldwide output of an industry once written of…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】英文為何難進歩?


【對焦中英翻譯】英文為何難進歩?
英文為何難進歩? 原因很多,其一,是迷信名牌辭典,不知如何求取適當的自學工具,以致,很多人知道shit是大便,卻不知它有Insolent talk or behavior的意思。 當然,這也是難題,因為,對他們來說,光瞭解各辭典的功能,就是大學問,怎還有心力研究字義?畢竟,每個人都有學英文的習慣,說有更好的方法,也不…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】用不同的思維翻譯英文,以hesitant 為例


【對焦中英翻譯】用不同的思維翻譯英文,以hesitant 為例
hesitant這個字大家都知道,用在I am hesitant to marry her是甚麼意思? 讀者給了很多答案,哪個對? 相信英文專家也會有不同的看法,那標準在哪裡? 從事中翻英工作多年,我的標準只有一個,那就是: 在同樣語境下,華人怎說?中文怎講? 搜尋google,我找到了答案: 与王菲复合却遲遲不敢娶…
閱讀更多 »