【實用新聞英文成語】go out of one’s way是什麼意思?


英文成語,是美國人每天都在講的話,就像我們教的成語,無人不知,只是,國內英文教育,並沒有給學子太多的學習機會,各版本高中教材出現的英文成語,頂多三、四十個(其他為phrases,非idioms),空中美語雖然很多,但因為中文翻譯水平不夠,能學到的也很有限,以致,國人對英文成語的認知,跟在地美國人相比,有很大的落差,到現在,還很多人不知go out of one's way是甚麼意思,甚至不知其為英文成語,有些人讀到了,卻不認為它有甚麼重要性,就不認真去了解,結果,就是不知其中文說法,當然,有很大的因素,是國內英文專家大多只是解釋這句話的意思,沒有列出精確的翻譯,無法讓學子有真正的概念,那麼,有機會學到時,為什麼要放棄?

go out of one’s way (idiom)
1.特意
Bush went out of his way to compliment his closest international rally. 
布希特意恭維他最親密的國際盟友。

2.刻意
Indeed, education authority often goes out of its way to evade these issues. 
事實上,教育當局常常刻意規避這些問題。
They have gone out of their way to inflame sentiments and to use this to their own purposes. 
他們刻意挑起情緒,藉以遂行私人目的。

3.特地
Quite a few consumers go out of their way to buy such products as hybrid cars and environmentally friendly coffee. 
許多消費者特地購買像混合車和環保咖啡這樣的產品。

4.特別
我們要特別幫他這件事。We are going out of our way to help him with it. 

5.不辭辛苦地
Parents of only children often go out of their way to help their kids adapt socially, and do all they can to avoid overindulging them. 
獨生子或獨生女的父母常常不辭辛苦地幫孩子適應社會,並儘可能避免慣壞他們。

你可能會喜歡這些文章: