【對焦中英翻譯】吃到閉門羹的英文就是given the cold shoulder?非也!


【對焦中英翻譯】吃到閉門羹的英文就是given the cold shoulder?非也!
有人說吃到閉門羹的英文是given the cold shoulder,這是從英文例句翻譯過來的,姑不論在該語境下這樣的翻譯是否正確,在從事中翻英時,我們不能輕易就此認定,以為中文的吃到閉門羹就是given the cold shoulder,而是要認真思考兩者的對應關係是否值得商榷,因為,從事英譯中的人很少會想到這…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】為什麼要學英文成語?要懂精準翻譯?


【對焦中英翻譯】為什麼要學英文成語?要懂精準翻譯?
為什麼要學英文成語?要懂精準翻譯?因為不這樣,你永遠不知道要用甚麼英文白話來對應中文口語,如: 「罵得狗血淋頭」英文怎說?相信,這是要持續不斷的努力才能得到的認知: 我第一次犯錯時,他把我罵得狗血淋頭。The first time I made a mistake, he came down on me like a…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】英文翻譯不能瞎掰,要講求實證!


【對焦中英翻譯】英文翻譯不能瞎掰,要講求實證!
早年在翻譯社工作的時候,經常有機會機觸到國外傳來的文件,這些東西,並非科班英文系學生能夠學習到的,所以,他們到社會上從事英文翻譯的工作時,往往不熟悉特定行業的語言,以致,無論中譯英或英譯中,都只能處理一般用法的英文,不能在兩者之間取得精準的對應,造成的現象是人家寫的東西,無論是合約,工程規範、產品目錄等等,都十分專業…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】stave off的6種用法


 【常用新聞英文語彙】stave off的6種用法
stave off (v phr) 1.抵擋 They were desperately trying to stave off the attack.  他們拼命設法抵擋攻擊。  to stave off the armies from the North Korea.  抵擋北韓的軍隊。 2.避免  to st…
閱讀更多 »

【英文成語】make a killing (idiom)是甚麼意思?


【英文成語】make a killing (idiom)是甚麼意思?
新聞英文成語make a killing (idiom)是甚麼意思? 1.賺大錢 Many rich people are now making a killing in stocks.  許多有錢人現在在股市賺大錢。 2.大賺一筆 Local gov-ernment officials can make a …
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】hallmark的8種意思


 【常用新聞英文語彙】hallmark的8種意思
hallmark 是新聞英文經常出現的一個字,有多重意思: 1.最大特色 Less scientific quizzes have long been the hallmarks of women’s magazines.  較不科學的趣味問答長久以來即是女性雜誌的最大特色。 One of the hallmark…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】spring up 的6種用法


【常用新聞英文語彙】spring up 的6種用法
spring up (v phr) 1.如雨後春筍般出現 New cheap airlines are springing up in the highest growth markets.  新的廉價航線在成長最高的巿場如雨後春筍般出現。  Stations that sell alternative fuels…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】spectacle (n.)的4種中文語意:洋相、作秀、形式、盛事


 【常用新聞英文語彙】spectacle (n.)的4種中文語意:洋相、作秀、形式、盛事
spectacle (n.) 1.洋相 They are too aware of the spectacle they’d make.  他們太清楚他們可能出的洋相。 2.作秀 He steals the spotlight in a momentous summit the world hopes wasn’…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】「當我塑膠」的英文要怎麼說?


【對焦中英翻譯】「當我塑膠」的英文要怎麼說?
別當我們是塑膠。 Don't treat us as if we are completely unintelligent.
閱讀更多 »