【常用新聞英文語彙】正確翻譯英文語詞 reel from


【常用新聞英文語彙】正確翻譯英文語詞 reel from
正確翻譯英文語詞 reel from   網路翻譯 We were reeling from the news that we had won all that money. 得知贏了那麽多錢,我們發蒙了。 檢視:甚麼意思?有人看懂嗎? 正確說法:Helene death toll continues to clim…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】不要看到try to 就翻譯成「試圖」,它有5種中文語意


【常用新聞英文語彙】不要看到try to 就翻譯成「試圖」,它有5種中文語意
正確翻譯英文語詞 try to 填鴨英文教育有許多遺毒,try to 是其一,多數人看到相關語例,就將之翻譯為「試圖」,不知其有多種不同語意: 1. 想 Don't try to boss me around.別想對我頤指氣使。 Don't try to walk before you can cr…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】economic "woes" 中文翻譯?很少人知道是「問題」


【常用新聞英文語彙】economic "woes" 中文翻譯?很少人知道是「問題」
woe(n) 網路解說 The country has been beset by economic woes for the past decade. 過去十年來這個國家一直受到經濟困難的困擾。(劍橋) 【檢視】 中英翻譯要有對應關係,很少人注重,所以,無人知道譯文中的經濟困難,英文說的是financial dif…
閱讀更多 »

【實用新聞英文成語】get your wires crossed 如何翻譯中文?比較劍橋、LONGMAN、BBC線上辭典


【實用新聞英文成語】get your wires crossed 如何翻譯中文?比較劍橋、LONGMAN、BBC線上辭典
get your wires crossed 到底是甚麼意思?不當定義造成錯誤翻譯!!! 劍橋 : When people get their wires crossed, they have a different understanding of the same situation. 發生誤會;誤解 Someh…
閱讀更多 »

《系列八 簡明英文成語典》、《系列九 新聞英文精要語彙典》電子書已出版,上市優惠這裡看


《系列八 簡明英文成語典》、《系列九 新聞英文精要語彙典》電子書已出版,上市優惠這裡看
《 系列八 簡明英文成語典 》電子書、 《 系列九 新聞英文精要語彙典 》 電子書於2021/11/19出版, 上市優惠方案 : 1. 至2024/12/18,單冊皆享上市優惠價。 《系列八 簡明英文成語典》試閱、加入購物車 《系列九 新聞英文精要語彙典》 試閱、加入購物車 2.與HyRead合作閱讀器優惠:12/1…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】翻譯教戰守則:不能把註解當翻譯


 【對焦中英翻譯】翻譯教戰守則:不能把註解當翻譯
翻譯上最棘手的難題--避免以註解替代翻譯。 這是我從事翻譯工作多年以來一再強調的觀念,但實務上很少人能做到,主要原因,就是翻譯人找不到英文語詞的中文對應,只能以中文註解充數。 為什麼要有對應?因為沒有對應,你就無從得知相對的中文語詞用英文怎說!舉天下漢英辭典所列的英文註解,都是偽英文,老美沒人在用的。 唯一實用的漢英…
閱讀更多 »

【常用新聞英文語彙】loose cannon 翻成中文是什麼意思?就是「自走砲」!


【常用新聞英文語彙】loose cannon 翻成中文是什麼意思?就是「自走砲」!
正確翻譯英文語詞 loose cannon 網路解說 1. someone who behaves in an uncontrolled or unexpected way and is likely to cause problems for other people 喜歡惹是生非的人,愛招惹麻煩的人;舉止無法…
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】 take your life in your hands 中文是什麼意思?


【實用現代英文成語】 take your life in your hands 中文是什麼意思?
談談英文成語 take your life in your hands 這句話不難,看看定義,大概就知道其意思: to do something that is very dangerous, especially where you risk death 中文怎說? 劍橋網路辭典的例句,讓我們很快就想到,這句話其實…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】catch some Z's 中文怎麼翻?不是「睡大頭覺」!


【對焦中英翻譯】catch some Z's 中文怎麼翻?不是「睡大頭覺」!
翻譯必須思考語境-- 以catch some Z's 為例 英文定義: to get some sleep. 網路例句-- 1 The driver pulled over to the side of the road to catch some Zs. 2 He glanced at his watch …
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】日常英文成語與新聞英文成語語意上之差異-以alive and kicking為例


【對焦中英翻譯】日常英文成語與新聞英文成語語意上之差異-以alive and kicking為例
日常英文成語與新聞英文成語語意上之差異-以alive and kicking為例 日常英文語意 1.Though the little boy was injured in the car accident, he was still alive and kicking. 小男孩雖然出車禍受了傷,卻還蹦蹦跳跳。 2.…
閱讀更多 »

【英文成語】conventional wisdom是什麼意思?有10種中文語意!


【英文成語】conventional wisdom是什麼意思?有10種中文語意!
談談conventional wisdom 這句英文成語,在美國,無人不知,無人不曉,在台灣,卻迭有爭議,眾說紛紜,先來看看網路英文專家的說明: conventional wisdom-->這個詞在中文裡沒有固定譯法,比較常見的翻譯是「傳統觀念」或「世俗認知」,但它帶有負面的意思,因為conventional…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】翻譯新聞英文成語需要更多的思考,以add fuel to the fire為例


【對焦中英翻譯】翻譯新聞英文成語需要更多的思考,以add fuel to the fire為例
【莊修談翻譯】翻譯新聞英文成語需要更多的思考 華人看到add fuel to the fire這句話,大多數人都會想到中文常說的火上澆油,當然,如果談及的情況是指一個本來已經不爽的人,因為某件事的發生而更加不高興,說這件事火上加油是正確、沒問題的,如: Bill was upset, and your making…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】「自欺欺人」的英文如何翻譯?兼顧精準翻譯與雙向翻譯


【對焦中英翻譯】「自欺欺人」的英文如何翻譯?兼顧精準翻譯與雙向翻譯
坊間英文專家面對「自欺欺人」的英文,出現以下翻譯 1.便宜行事者 Don't deceive yourself. 不要自欺欺人 檢視:英文有欺人的字眼嗎? 不過就是騙自己而已,哪有欺人? 2.張冠李戴者 Stop burying your head in the sand. Look at the stati…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】精準翻譯Every cloud has a silver lining =塞翁失馬焉知非福


【對焦中英翻譯】精準翻譯Every cloud has a silver lining =塞翁失馬焉知非福
老美教英文,令人詬病之處,就是他們懂英文,卻不懂中文,這是空中英語教室自古以來始終無法以道地的中文教英文成語的原因,難怪,他們會把把Every cloud has a silver lining 說成烏雲背後有一線光明。 華人英文通有沒有比較靈光?咱看看: 英文有一句諺語是 "Every cloud has…
閱讀更多 »