【對焦中英翻譯】有關struggle(vi)的中文文句翻譯,每一句都很難!!


不及物動詞struggle是甚麼意思?

這個單字,國中就有,大家都學過,以為很簡單,不會有甚麼困難,等到人家問He is struggling to breathe 的中文怎說時,才發現,它沒想像中的容易。

當不及物動詞使用時,語意很多,不是字典上所寫的那樣簡單,譬如,Even those with jobs struggle如何翻譯?I am really stuggling with this homework 要用甚麼中文表達?

台灣教英文的人,不會像我這樣有閒功夫去探討英文用詞的精確語意,學英文的人,也很少有想要花心思去學的意思,不然,明明查得到的東西,怎不去查?難道,學習現代英文是一件很困難的事,一講再講,都還弄不清楚?翻譯不是閱讀,不是看了就算,不去尋求對等語意,不管英翻中或中翻英,都無法達到精確的地步。

有關struggle(vi)的文句翻譯
(每一句都很難!!!)
1. He is struggling to breathe. 他呼吸困難。

2. She struggled to lift the package by herself, but it was too heavy. 她一個人很用力抬包裹,但太重了。

3. I am really struggling with this homework。我真的很不會做這項功課。

4. She is clearly struggling to quit smoking. 她顯然難以戒菸。

5. A strong man will struggle with the storms of fate. 堅強的人勇於面對命運的摧殘。

--



你可能會喜歡這些文章: