要領只有一個,找語意相當中文口語來匹配,譬如,看到"I'm not going to put him in harm's way."腦中就要去想在我們講的話中,哪句最能表現put sb in harm's way的意思,不要一直被英文定義框住, 習慣這樣思考,久而久之,你就知道著句話就是我們中文所說的「置...於險地」,整句話就是「我不會置他於險地」。
【對焦中英翻譯】如何翻譯口語英文成語?
By
Gain wind
英文翻譯
如何翻譯口語英文成語?
要領只有一個,找語意相當中文口語來匹配,譬如,看到"I'm not going to put him in harm's way."腦中就要去想在我們講的話中,哪句最能表現put sb in harm's way的意思,不要一直被英文定義框住, 習慣這樣思考,久而久之,你就知道著句話就是我們中文所說的「置...於險地」,整句話就是「我不會置他於險地」。
要領只有一個,找語意相當中文口語來匹配,譬如,看到"I'm not going to put him in harm's way."腦中就要去想在我們講的話中,哪句最能表現put sb in harm's way的意思,不要一直被英文定義框住, 習慣這樣思考,久而久之,你就知道著句話就是我們中文所說的「置...於險地」,整句話就是「我不會置他於險地」。
你可能會喜歡這些文章:
3-tag:英文翻譯-250px-list-3985594532048902999
搜尋
最新文章
3-latest-65px