【實用新聞英文成語】my hands are tied的中文翻譯探討


 台灣的翻譯五花八門,莫衷一是,例如,my hands are tied各顯神通解讀如下:

1. I'd love to give you a free sample, but my hands are tied. We are running low on samples.
我很想提供給你免費的樣品,但已經沒有了,我實在沒辦法 (商周)

2. I'd like to raise people's salaries but my hands are tied.
我是想提高人們的工資,但我受到重重限制。(劍橋)

3. My hands are tied. 我無能為力 (網路)

4. I’d help you if I could, but as you can see, my hands are tied.
要是我能幫你,我會很樂意這麼做,但你可以看得出來,我能做的有限。(Teacher Sammy)

5. My hands are tied.
我沒招了 (英語島)

6. He cannot let us in. His hands are tied.
他不能讓我們進去,他也縛手縛腳。(每日頭條)

檢視:要批駁這些說法,會得罪很多人,不宜為之,但我要問的是,你們是否聽過中文說:我「愛莫能助,要我幫你們解決,沒辦法」?

英文語例
I feel like my hands are tied in this situation and I cannot help her out even though I want to.
我覺得在這情況我愛莫能助,想幫她也幫不了。

中文語例
抱歉,我很想批准你的申請,但礙於法令,我愛莫能助。
I'm sorry, I would love to approve your application, but I have my hands tied by the regulations.

如此,你們能自行判斷何為正確翻譯否?

翻譯是否精確,雙向對應是唯一的標準



追蹤我們的FB 報章英文成語教室  道地學英文 每天學習英文用法

資料來源:京文出版社https://www.gainwind.com.tw/

你可能會喜歡這些文章: