【釋義】讓某人失色
【翻譯】搶…的光采
【用法】如果某人的表現比你出色,或搶在你之前做了你想做的事,讓你得不到眾人的注目或掌聲,你可以說:He steals the thunder from me.
【例句】I had put in a lot of effort to make these designs, but in the end, the manager stole my thunder. 我花了很多心力設計這些圖樣,但最後經理搶走我的光采。
steal the spotlight
【釋義】吸引眾人注目
【翻譯】搶鋒頭
【用法】如果某人因為在一項表演或競賽中表現傑出而搶走眾人的目光,成為大家注目的焦點,你可以說:He steals the show.
【例句】The supporting actress stole the spotlight with her brilliant performance, earning more praise than the lead.女配角的亮眼表現搶了鋒頭,贏得比女主角主角更多的讚美。
京文出版社<簡明英文成語研讀範本>預計2024年底出版,點此訂閱出版通知與優惠👉:https://lihi1.com/waiIG