為什麼說超難?因為大家解說一大堆,卻無一能夠正確翻譯,如:
英語之家 ---
字面意思為「等待另一隻鞋掉下來」,但比喻為「不安地等待最後結果;不安地等待下一步的發展;不安地等待無法避免之事情的發生」,這裡所指的結果、發展或事情通常是負面的。
世界公民文化中心--
美國之音 --
英文資訊交流網---
世界公民文化中心--
這是一個常見的慣用語,字面意思為「等待另一隻鞋掉下來」,比喻為「不安的等待最後結果」,這結果經常是不好的。
1. My car started making a funny noise. I’m waiting for the other shoe to drop.(我的車開始有怪聲,我還在看看接下來會怎樣。)
2. They laid off a couple of people at work today. Now we’re all just waiting for the other shoe to drop.(他們今天裁掉好幾個員工,還在等看看接下來會如何。)
2. They laid off a couple of people at work today. Now we’re all just waiting for the other shoe to drop.(他們今天裁掉好幾個員工,還在等看看接下來會如何。)
美國之音 --
這個短语按照字面意思来解釋是: 等另一只鞋子掉下来,讓我們來聽聽這句話可以用在什麼場合:
例句-1:Business is bad so the firm has to fire 100 employees. They've already announced the first 50, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.
业务不景气,所以公司不得不辞退100名雇员。他们已经宣布了首批五十名解雇人员的名单,目前我们留下来的这些人都在提心吊胆地等待最后结果。
例句-1:Business is bad so the firm has to fire 100 employees. They've already announced the first 50, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.
业务不景气,所以公司不得不辞退100名雇员。他们已经宣布了首批五十名解雇人员的名单,目前我们留下来的这些人都在提心吊胆地等待最后结果。
英文資訊交流網---
字面意思為「等待另一隻鞋掉下來」,但比喻為「不安地等待最後結果;不安地等待下一步的發展;不安地等待無法避免之事情的發生」,這裡所指的結果、發展或事情通常是負面的。
Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we’re just waiting for the other shoe to drop. (媽媽說,爸爸下班回家後要處罰我們,所以現在我們只好不安地等待事情的發生)
Now we’re waiting for the other shoe to drop. (現在我們在等待下一步的發展)
David looks so worried because he is waiting for the other shoe to drop. (大衛看起來很著急,因為他正在等待最後結果的宣布)
Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we’re just waiting for the other shoe to drop. (媽媽說,爸爸下班回家後要處罰我們,所以現在我們只好不安地等待事情的發生)
Now we’re waiting for the other shoe to drop. (現在我們在等待下一步的發展)
David looks so worried because he is waiting for the other shoe to drop. (大衛看起來很著急,因為他正在等待最後結果的宣布)
wait for the other shoe to drop
【釋義】預期不詳的事會再度發生
【翻譯】擔心又會有事發生
【用法】如果某人經歷一次令人不安的事件後,心理上一直擔心同樣的事情又會發生,你可以說:He waits for the other shoe to drop.
【例句】I took my boyfriend to see my folks on Grandpa’s birthday, and it went well, but I kept waiting for the other shoe to drop and felt very uncomfortable.我爺爺生日那天,我帶我男友去見我的家人,一切都平安,但我一直擔心又會有事發生,心裏覺得很不安。
【例句】Despite the fact that you were wildly attracted to him and he was sometimes a good boyfriend, you found yourself walking on eggshells, waiting for the other shoe to drop.儘管實際上妳瘋狂被他吸引,他有時候也是一個不錯的男友,妳還是覺得自己戰戰兢兢,擔心又會有事發生。
wait for the other shoe to drop 的中文對應就是「擔心又會有事發生」!
【釋義】預期不詳的事會再度發生
【翻譯】擔心又會有事發生
【用法】如果某人經歷一次令人不安的事件後,心理上一直擔心同樣的事情又會發生,你可以說:He waits for the other shoe to drop.
【例句】I took my boyfriend to see my folks on Grandpa’s birthday, and it went well, but I kept waiting for the other shoe to drop and felt very uncomfortable.我爺爺生日那天,我帶我男友去見我的家人,一切都平安,但我一直擔心又會有事發生,心裏覺得很不安。
【例句】Despite the fact that you were wildly attracted to him and he was sometimes a good boyfriend, you found yourself walking on eggshells, waiting for the other shoe to drop.儘管實際上妳瘋狂被他吸引,他有時候也是一個不錯的男友,妳還是覺得自己戰戰兢兢,擔心又會有事發生。
wait for the other shoe to drop 的中文對應就是「擔心又會有事發生」!