【對焦中英翻譯】對英文語詞抱持輕忽的態度,是誤譯經常發生的元兇-以speak out為例


 【對焦中英翻譯】對英文語詞抱持輕忽的態度,是誤譯經常發生的元兇-以speak out為例
對英文語詞抱持輕忽的態度,是誤譯經常發生的元兇 【範例】 看起來越簡單的東西越容易犯錯,如: If no one has the courage to speak out against the system, things will never improve. 如果沒有人敢挺身而出反對現行體制,情況永遠也不會改善…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】「笑死」的英文怎麼說?


 【對焦中英翻譯】「笑死」的英文怎麼說?
笑死 1.我笑死了 I am dead. 2. 你會笑死。You would die laughing. 3. 他差點笑死。He almost laughed his head off. 了解更多我們的實用工具書 訂閱最新出版通知與優惠訊息 (不會很常發信,請安心) 資料來源:京文出版社https://www.gai…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】唬爛(動、名)、唬爛仙的英文怎麼說?


 【對焦中英翻譯】唬爛(動、名)、唬爛仙的英文怎麼說?
1.唬爛(動) spout fibs 初戀到底幾歲? 他又被抓包在唬爛。When did he start a romance exactly? He was caught spouting  fibs again. 2.唬爛(名) con jobs 唬爛我聽很多。Lots of con jobs I have he…
閱讀更多 »

【對焦中英翻譯】深度解析超難翻的英文成語Wait for the other shoe to drop


 【對焦中英翻譯】深度解析超難翻的英文成語Wait for the other shoe to drop
超難翻譯的英文成語Wait for the other shoe to drop 為什麼說超難?因為大家解說一大堆,卻無一能夠正確翻譯,如: 英語之家 --- 字面意思為「等待另一隻鞋掉下來」,但比喻為「不安地等待最後結果;不安地等待下一步的發展;不安地等待無法避免之事情的發生」,這裡所指的結果、發展或事情通常是負面…
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】說大話、吹牛的英文成語怎麼說?比boast 更高級


【實用現代英文成語】說大話、吹牛的英文成語怎麼說?比boast 更高級
實用英文成語學習 blow hot air 【翻譯】說大話、吹牛 【例句】Don’t listen to him. He’s just blowing hot air, trying to impress you.別聽他的,他只是在吹牛,想討妳喜歡。 【例句】He tends to blow hot air in m…
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】區分以下兩則英文成語work one’s fingers to the bone


【實用現代英文成語】區分以下兩則英文成語work one’s fingers to the bone
區分以下兩則英文成語work one’s fingers to the bone 【釋義】不辭艱辛工作 【翻譯】累死累活 【例句】My father died early. My mother had worked her fingers to the bone bringing up five children. …
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】自命不凡、自命清高、目空一切、目中無人、妄自尊大的英文怎麼說?都不一樣!


【實用現代英文成語】自命不凡、自命清高、目空一切、目中無人、妄自尊大的英文怎麼說?都不一樣!
1. 自命不凡 have a big head (idiom) 這裏的人都自命不凡。Everybody here has a big head. 2. 自命清高 holier-than-thou (idiom) 他教導人們要放棄譴責別人自命清高的態度。He teaches people to let go of th…
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】中文常用的「代誌大條了」英文怎麼說?


【實用現代英文成語】中文常用的「代誌大條了」英文怎麼說?
the fat is in the fire 【釋義】事情嚴重到難以挽回的地步、事情開始有大麻煩 【翻譯】生米已成熟飯、代誌大條了 【用法】如果你想告訴人家說,他所面臨的問題已經嚴重到難以補救的地步,你可以說:The fat is in the fire. 【例句】Now, the fat’s in the fire…
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】區分 talk one’s head off 與talk someone’s head off


【實用現代英文成語】區分 talk one’s head off 與talk someone’s head off
talk one’s head off 【翻譯】喋喋不休 【例句】He talked his head off all morning. It’s annoying.他整個早上喋喋不休,很討厭。 talk someone’s head off 【翻譯】對…疲勞轟炸 【例句】My mom talked my head …
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】thumb one’s nose at sth 有多少意思?


【實用現代英文成語】thumb one’s nose at sth 有多少意思?
1.根本不甩 The action looks to some like Hanoi is thumbing its nose at American human rights concerns. 這項行動有些人看起來好像是河內根本不甩美國對人權的關切。 2. 藐視 They thumbed their noses …
閱讀更多 »

【實用現代英文成語】分辨steal someone’s thunder與steal the spotlight的中文翻譯


【實用現代英文成語】分辨steal someone’s thunder與steal the spotlight的中文翻譯
steal someone’s thunder 【釋義】讓某人失色 【翻譯】搶…的光采 【用法】如果某人的表現比你出色,或搶在你之前做了你想做的事,讓你得不到眾人的注目或掌聲,你可以說:He steals the thunder from me. 【例句】I had put in a lot of effort to…
閱讀更多 »