【對焦中英翻譯】雙向翻譯範例:have one's heart in one's mouth


【範例】 have one's heart in one's mouth

看定義翻譯的結果
I have my heart in my mouth when I walked in the dark. 在黑暗中走路我嚇得要命。
I had my heart in my mouth when I went to see my boss. 我去見老板時心裡非常緊張。(奇摩)

My heart was in my mouth when I opened the letter.
我打開那封信時心都快跳出來了。(劍橋)

But my first crossing of the Grand Canal is a heart-in-mouth moment.但我第一次穿過大運河時,緊張得心臟提到了嗓子眼。(每日頭條)

My heart was in my mouth when I went to the stage to make my first speech in front of all the people.
当我走上台,第一次在所有人面前演讲时,我紧张的心都快出来了。
Danny’s heart was in his mouth when he decided to try the roller coaster.當丹尼決定坐過山車時,他十分緊張。(聽力課堂)

【檢視】
翻譯是要思考實境情況的,想一想,我們看到恐怖嚇人的景況或處於緊張不安的時刻時,心臟會怎樣?是不是不斷怦怦跳著?英文成語your head in your mouth就是在告訴你這件事:

My heart was in my mouth when I sat on that roller coaster.我坐上那雲霄飛車時,心臟怦怦跳著。
My heart was in my mouth as I tried to open the envelope. 我想打開信封時,心臟怦怦跳著。
I had my heart in my mouth as I waited for the ambulance to arrive.等待救護車到來時,我心臟怦怦跳著。

【中譯英語例】
我看到約會的對象時,心臟怦怦跳著。
When I saw my date, I had my heart in my mouth.
 
翻譯是需要雙向考量的,無法做到雙向對應就不是正確的翻譯。

--

你可能會喜歡這些文章: