give sb the brush-off
definition to refuse to talk or be pleasant to someone
中文註解 對…充耳不聞,對…不加理睬
例句:So she gave you the brush-off, did she?
翻譯:這麽説,她沒有理睬你,對吧?(資料來源 劍橋網路辭典)
顯然,翻譯者犯了上面提到的錯誤,不知成語give sb the brush-of的中文講法,硬把註解拿來充數,造成誤譯,不必負責,是因大家都犯同樣的毛病,不懂道地的英文,要用道地的中文來對應,反之亦然,所以,I got the brush-off when I asked her for help中文是「我請她幫忙時吃到了閉門羹」。 「這些客人吃到了閉門羹」英文是These guests were given a brush off. 劍橋例句的翻譯是「這麼說,她讓你吃了閉門羹,對吧?」在這語境,正確的翻譯,brush-off是「閉門羹」,「閉門羹」是brush-off。
brush-off另一個意思<軟釘子>下次再講,謝謝各位收看
高階漢英多功能辭典可以幫助你解決中文翻譯問題