【解碼英文成語】come of age的精準翻譯


今天講come of age

這句成語在美國無人不知無人不曉,但,在華人圈裏,真正了解這句話意思的少之又少,主要是一般辭典誤譯,誤導讀者的緣故,之所以會有這種現象,是因編譯辭典的人多半只是就這句成語的英文定義加以翻譯,而不是去看整篇文章了解其真正意思,之所以一再強調這點,是因多數讀者都不知道辭典的編譯過程,以為辭典上所寫的都是對的,如果盡信辭典,這句話就會翻譯成:「時代來了」或「到法定年齡」,但其實它真正的意思並不是這樣:

come of age (idiom)

1 長大。
She is a girl coming of age in Taiwan. 她是一位在台灣長大的女孩。

2成長。 They share the same name, but the two George Bushes came of age in radically different eras. 他們姓名相同,但大小布希卻在截然不同的時代成長。

3 長大成人。
Cambodia’s baby boomers are coming of age, getting married and looking for land to farm. 高棉的嬰兒潮世代逐漸長大成人,結婚,找地耕種。Many people who came of age in that era never caught up. 許多在那個時代長大成人的人現在都沒迎頭趕上。

4 變得成熟。
What he really craves is to come of age on court. 他真正渴望的是在球場上變得成熟。Still, singles all over the world can take heart: online dating has finally come of age. 不過,全世界的單身貴族都可以銘記在心:網路交友已經變得成熟。

5 趨向成熟。
Korean films have come of age both artistically and commercially, and have little to fear from Japan. 韓國影片無論在藝術上或商業上都已經趨向成熟,對日本沒什麼好怕的。



coming of age (idiom)

1成長。
He is a one-man parable of South Korea’s coming of age. 他個人就是南韓成長的寫照。

2趨向成熟 。
His trip marks a coming of age in the relationship of India and the U.S. 他此行代表印美關係趨向成熟。

3 成長過程。
He does not like to talk about his coming of age at a posh New England prep school. 他不喜歡談論在新英格蘭一家貴族私校的成長過程。

參考正確的英文成語翻譯,養成閱讀英文報章的習慣,英文才能精進。
資料來源:京文出版社https://www.gainwind.com.tw/


你可能會喜歡這些文章: