【範例】on one's mettle
ready to do something as well as you can in a difficult situation
全力以赴,準備盡最大努力
Both players were on their mettle in the final round.
兩名選手在最後一局都使出渾身解數。(劍橋)
【檢視】
身為長年的專業翻譯,我總是不忘提醒讀者在從事英文翻譯時選擇正確定義的重要性,如果針對這句成語,你能查到"to show how tough one is"的定義,相信你必定能夠更清楚的瞭解這句話的意思:
If you are going to survive this crisis, you must be on your mettle.
如果你想度過此次危機,你必須展現毅力。
身為運動員,我們知道,要贏得最後的勝利,必須展現的就是毅力:
The loss of the first two sets put him on his mettle to win the match.
輸掉前兩盤讓他展現毅力贏得比賽。
中文的「使出渾身解數」,英文是try the whole bag of tricks,翻譯必須能夠雙向對應才有說服力:
我們必須一開始就展現毅力。
We’ll have to be on our mettle from the start.